Последние дни

заместитель дней пришедшего

Последние дни

Хотите создать сайт? найти Бесплатные темы WordPress и плагинов.

С наступлением осени мы возвращаемся с новой историей «Прошлые дни» - это история мужества и отваги, которая разворачивается между девятнадцатым и двадцатым веками. История, рассказывающая о жизни девушки, сделанной женщиной, которая происходит из богатой семьи и по несчастью того времени теряет позиции на социальной лестнице. Демонстрируя жизненные проблемы, с которыми сталкивалась женщина в то время, и принося большие жертвы, чтобы преодолеть, с какими трудностями они сталкиваются.

Надеемся, вам понравится !!!

в-дней пришедшего 1

Глава 1. Ребенок для Сан-Хосе v

«Время как река, которая быстро тащит все, что рождается». Марко Аурелио, римский император 161 до 180 dC

19 марта 1935, теплая зима в области Картахены дает свои последние обрывки, что неизбежное продвижение дней, откладывающих закат, объявляет о приходе новой станции. Там, где условия Сан-Хавьер, Торре-Пачеко и Мурсии смущены, ландшафт заметно сельский, пространство, усеянное трудовыми землями и небольшими городами, которые были распространены на жару приходов и их пристройк. В нем живут небольшие поместья с обширными латифундиями, которые дают убежище в их владениях для смиренных домов фермеров, которые развивают свою аграрную деятельность в обмен на выплату арендной платы; иногда в деньгах, много в натуре. Пшеница и оливковое преобладают в этом месте как элементарное питание жителей деревни, хотя, в меньшей степени, виноград, фиги и гарфеферо. Жизнь особенно тяжела из-за нехватки самого драгоценного товара для существования; вода, в основном зависящая от случайных дождей, как для орошения полей, так и для использования в домашних условиях и животноводстве. Продукт, который дает землю, является двигателем экономики, ориентированной на самопотребление, и несколько излишков используются для бартера, продажи или оплаты в натуральной форме для облегчения семьи. Вспашка с горшком - самая настоящая забота в повседневной жизни его людей.

Через несколько дней будет четыре даты с тех пор, как король Альфонсо XIII должен был покинуть страну, отправляясь из порта Картахена в ссылку во Францию. Это времена суматохи и неопределенности в Испании, недавно лишенной последних имперских опорных пунктов. Декаданс, который держит его непоправимым вдали от европейского авангарда. В доме Розы, как и во многих других домах в этом районе, они чужды будущему страны. В своей повседневной работе таких проблем нет, они всегда больше ориентированы на выживание и благополучие своих семей. Нет места для отвлекающих факторов, которые их не касаются. Маленькая Хосе Мария, которой исполнилось пять лет, демонстрирует подавляющую жизнеспособность; прыгает, бежит и заставляет своих старших братьев Антонио и Хоакин преследовать его. Три из них пошли вперед по пути, который пересекает город к дому бабушки Розы. Ближе к полудню. После них его отец Антонио следит за ними с постоянными темпами, держится на расстоянии, они знают, что его отец наблюдает за ними, и за уважение они не хотят его беспокоить. Антонио смотрит на них, но его голова находится где-то в другом месте, он поворачивает жест, ему больно вспоминать тех, кто больше не в такой день, он не хочет грустить или, по крайней мере, доказывать это. Как человек он, он должен поддерживать свою целостность и оставаться сильным в чувстве, зеркало, где могут смотреть его дети. Пересечение заканчивается после того, как вы проехали более километра по дорожкам и дорожкам, которые находятся далеко от города, остановитесь перед смиренным домом одного тела. Два окна без бара смотрят в полдень, впереди крепкая сосна держит единственную тень, которая снимает сырые летние вечера. У двери трое детей останавливаются, пока не придет его отец, Антонио отталкивает дверь и пробирается через коридор, ведущий в главную комнату дома. Маленький деревянный стол с шестью кафедрами чести председательствовал на этой комнате, еще непокрытая свеча, свисающая с одной из стен, и портрет, нарисованный парой из другого времени, являются единственными украшениями, которые ломаются с монотонностью этих трезвых купающихся стен извести. Вокруг дровяной печи две женщины говорят дружелюбно, одна из них - Кармен, жена Антонио, другая - старуха семидесятых, одетая в строгий траур, юбку длиной до лодыжки и пуховую блузку , С пронзительными глазами, зелеными глазами и надменным жестом. Его усталый цвет лица показывает разрушительные последствия жизни, которая сжимается, но не тонет, каждый неизгладимый отпечаток, который выгравировал на его лице, показывает вес его существования.

При входе Антонио объявляет о своем прибытии. «В мир Божий!» Дети продолжают салют, «бабушка!», Затем трое из них подходят к старой леди, которая соответствует жестом одобрения, касающимся их голов. Инстинктивно Антонио ищет взгляда той старой женщины, которая скоро находит, оба интерпретируются с краткими секретностями. После нескольких секунд молчания: «Как утренняя мать?» - спросил он. «Хорошо, сынок. Мы готовили еду. Она коротко ответила, не вдаваясь в подробности. У Розы была какая-то болезнь в последнюю минуту, она не из тех, кто любил беспокоиться о ней. Этот день был отмечен красным цветом в календаре, это звукоизоляция Сан-Хосе; глава и защитник Священного Семейства, тот, кто посвятил себя миссии защиты Сына Божьего. В такие дни я употреблял мясо, только для особых дат. К концу дня в предыдущий день, Кармен и ее мать в детстве из тех, кто убил много усилий подняли это дом. Поднявшись во внутреннем дворике, вечерний жар будет готовить его еще на один день. Сидя за столом, дети едят с нетерпением, потому что в редких случаях ежедневное меню крошек меняется в зависимости от яйца вкрутую. Роза прерывает молчание того, кто все сказал с краткими комментариями: «Сегодня Пепито, кто твой святой, и мы не знаем, когда увидимся. Маленькая Хосе Мария отвечает с сообщницей, что на старую она наполняет удовлетворение. Счастье, которое захватывает его, чтобы эти трое молодых людей за его столом успокаивали беспокойство воспоминаний, которые его подавляют. «Возьмите учение, которое дают вам эти старые джентльмены, - добавил он, - время - это жизнь, а жизнь - время. «Все дело в времени. О времени, которое вы даете, о том времени, которое вы даете, о том, что у вас есть, о том, что вы тратите впустую, которым вам нравится ... Все это вопрос времени. Это самое ценное, что у вас есть, и это самая ценная вещь, которую кто-то может вам дать ».

в-дней пришедшего 2

Глава 2. Молитва в Сан-Мигель

Сейчас полночь. Вдалеке слышен звон колоколов, двенадцать касаний; двенадцать рев бронзы объявляют новый день, они объявляют, что настоящее прошло. Ночь полностью закрыта, это новолуние, и если бы не масляные фонари, которые смутно освещали эти сломанные улицы на северном берегу Сегуры, мы бы верили, что находятся в самых хадах. Тишина доминирует над всем, иногда нарушается прихождением какого-то безмятежного, который следит за тем, чтобы фонари все еще горели. Это первые моменты октябрьского 30; 30 среда 1861 Октябрь. Расположенный в одном из пригородов северной части города Мурсия, занимая часть старой стены, которая окружала город, множество домов того же сословия с его участком сада, очень близко к Дому Милосердия и к фабрике из шелка. Оттуда и ночью, вы можете услышать движение воды по основному оросительному каналу aljufía.

В одном из этих домов, несмотря на несвоевременное расписание, на данный момент нет покоя, есть беспокойство. Что-то идет, слышны крики боли, женский голос горько жалуется, не слишком много перемирия, мехи не прекращаются, тревожное эхо этой женщины удвоило ее интенсивность. У двери спальни, красивый мужчина лет тридцати, блуждает из стороны в сторону, его усы тронуты настойчиво, рубашка свернута, а пуговицы на жилете ослабевают. Он не знает, как сдержать этот рой чувств. Внутри женщины 3 посещают беспокойство для скорбящего, который не находит покоя.
«Боже, эта женщина болела с десяти часов утра!» Дона Луиза, я должен как можно скорее вытащить ребенка, или ее дочь и ее внук уходят. - серьезно сказала акушерка.
«Пойдем, Роза, моя дочь, сделай глубокий вдох и толчок!» - ответила Дона Луиза, держа ее руку в безусловном материнском теплоте.
Усилие и мучения, которые женщина терпела часами, заставляли ее терять сознание. Натощак страдает.
«Быстрая Хоакина говорит Антонио, чтобы выпить холодную воду из колодца!» Дона Луиза потребовала пятую из ее восьми детей.
Акушерка, испытанная в этих искусствах, наносила мазь на нижний живот истощенной женщины, чтобы облегчить боль. «Девочки с холодной водой, мисс!» Он потребовал его дальше.
«Дочь, мы должны доверить себя Михаилу. Давайте молиться! Дона Луиза предложила
Через несколько минут Роза возвращается в сознание. Все еще ошеломленная, она просит воды, она жаждет. Акушерка, нажимая на ее живот, пытается помещать ребенка, который отказывается прийти в этот мир.
«Госпожа Роза, расслабься, она уже здесь». Давай, еще одно усилие.
После напряженного дня земной помощи и божественной помощи существо начинает свою жизнь за пределами матки. Это час ночи.
«Это девушка!» И она здоровая! Объявляет акушерку.
Доставляя его своей матери, размножающиеся разрывы в его первом крике дают им спокойствие. Человек, ожидающий снаружи; Антонио, услышав всхлипывание, входит в комнату с самого начала. Дона Луиза говорит ей, что она ребенок. Его жест не вызывает ничего, кроме беспокойства.
«Вы оба хорошо?» Он спрашивает.
Он предпочел бы мальчика, но при таких обстоятельствах, когда его жена и дочь были живы, он мог только просить.

Сегодня утром 31, через день. Молодая Хоакина носит на руках новорожденного, завернутого в полотно. В сопровождении Антонио они идут крестить девушку в приход Архангела Сан-Мигеля, в нескольких метрах от дома. Осознавая, что любое меньшее зло может претендовать на хрупкую жизнь маленького человека, никто не осмелился отложить крещение больше, чем нужно. С этим ритуалом посвящения в христианство новорожденный был очищен от первоначального греха, а в случае преждевременной смерти избежал бы того, чтобы его душа вечно блуждала в подвешенном состоянии.
Храм под прикрытием Архангела святого Михаила является выдающимся приходом, поднятым в начале 1700 и расположенным в древних местах отправления культа. Через арку главной двери тетя и отец девочки входят через центральный проход к первым скамьям, там они с благоговением созерцают рост Сан-Мигеля, работу Николаса Сальцильо, отца плодовитого скульптора Мурсии. Поднятый и управляющий главным алтарем, ангел-воин, вождь небесных армий и посланник Бога, имеет меч в правой руке и щит слева, кланяясь на ноги сатане в представлении зла.
Полученный священником, он с торжественностью спрашивает, что, когда он родился и какое имя они хотят для этой дочери Бога. Антонио ответил: «Он пришел в мир в первый час вчера. Мы хотим, чтобы вы назвали Розу своей матерью и Микаэлой в честь святого Михаила, чтобы благословить нас своей защитой.

-Эту девушку назовут Розой Клавдия Микаэла, Роза для ее матери, Клаудия будет для Клаудио де Леона, замученного 30 октября, и будет Микаэла нашим работодателем. Приговорил священника немедленно предупредить свою крестницу о духовном родстве, связав ребенка с обязательствами ...

заместитель дней пришедший капитул 3

Глава 3. Отличный визит.

«Мечтай о короле, который есть король, и живи
с этой отправкой обмана,
организация и управление;
и эти аплодисменты, которые получают
заимствованный, пишет ветер,
и в золе
смерть, сильное страдание! […] »
Педро Кальдерон де ла Барка, Жизнь - мечта

Чудо жизни прорывается через превратности своего существования как безрассудного воина в открытом сражении. С первого биения портик извилистого лабиринта продвигается к нам, а вместе с ним и путь, который порой проходит через крутые подъемы, другие так много из вымощенных равнин или головокружительных спусков.
Становление подвергается капризам случайности и непримиримой причинности.
Роза Клаудиа Микаэла, родилась в семье определенного места жительства, его отец Антонио служит дворецким выдающегося выдающегося города, и, хотя он не является уроженцем провинции Мурсия, некоторые из них относятся к людям вокруг него. По материнской линии происходит от семьи Мурсии с давней традицией мелких владельцев; его покойный дед Дон Хоакин оставил значительное количество свойств, разбросанных по всей Картахенской сельской местности, унаследованных 1850, которые были распространены среди его вдовы и восьми детей, среди которых мать недавно освещенной.

Маленькая Роза вырастает в умеренно привилегированном окружении, без недостатков или узости в то время, когда они очень привыкли к ним. Урожайность земель периода Пачеко вместе с выгодами, которые получает его отец под защитой сеньорито, позволяет им выжить с некоторым облегчением. Антонио, хотя и смиренного происхождения, входит в число трех миллионов испанцев из пятнадцати человек, которые умеют читать и писать; он правильный человек, разумный и щадящий слова, условия, которые принесли ему доверие и уважение между определенными кругами общества Мурсии. Роза-мадре - молодая женщина, которой не исполнилось тридцать, и с тех пор, как она неожиданно потеряла отца, когда ей было пятнадцать лет, ее матери, доне Луизе, пришлось удвоить свои усилия, чтобы вывести ее детей 8. С тех пор семейная экономика пострадала от чрезвычайных расходов. Однако важное количество свойств, которые накопил Дон Хоакин в течение его жизни, означало хороший зонтик, чтобы защитить себя от бури.

Последние дни октября 1862 закончились, первый год в жизни маленькой Розы приближается, ее яркие зеленые глаза становятся все более любопытными, она бодрствует и не пропускает тех, кто в своем шаге предлагает ей carantoña. Здоровье уважает ее, если она так продолжается, она может пойти и стать хорошей девочкой. Он уже болтает в ответ на стимулы своей матери и ползет до последнего угла дома.

Утро пятницы 24 октября. Мурсия украшена, чтобы получить выдающийся визит. Антонио, во внутреннем дворике дома, начинает готовить атладжей, чтобы зацепить тартану, зверь - каштановая кобыла с хорошей опорой и элегантная на ступеньке. Это привлекает ваше внимание: «Донцелла!» - воскликнул он. Животное в благородном и безмятежном жест приближается к своему владельцу, Антонио размещает такелаж, не делая никаких неуловимых движений. Как только экипаж устроен, Роза и девочка поселяются в нем; Антонио трясет поводья на спине животного, и это начинается в полдень, оставляя позади окрестности Сан-Мигель. Поездка не будет длинной, но считается, что она особенно интересна.

Мурсия выставлена ​​более занятой, чем обычно, движение людей пешком или в машинах, похоже, разделяет одно и то же направление. Пройдя через простую чистоту своих улиц почти десять минут, тартана, брошенная Девой, достигает берега реки; Они пересекают Старый мост по направлению к Кармену, когда они проникают в артерии южного берега Сегуры, концентрация людей становится более плотной, толпа толпится перед импровизированной станцией у подножия вновь установленных железнодорожных путей. Вдалеке видно, как машина, которая тащит несколько машин, приближается с юга, движется по рельсам в постоянном темпе, из дымохода локомотива вытекает большой слой дыма, оставляющий след его присутствия , Когда он приближается к остановке, он замедляется, пока он, наконец, не остановится. Толпа, собравшаяся там, ждет этого беспрецедентного события, они никогда не видели, чтобы такая техника продвигалась перед их глазами. Через несколько минут из первого автомобиля спускаются две алебарды, охраняющие обе стороны двери, через которую они ушли, а затем пухленькая женщина необыкновенной красоты, одетая с большим отличием и украшенная щедрыми драгоценностями, пылающая толпа принимает ее с приветствиями, к крику Да здравствует Его Величество Королева Изабель!
Антонио и Роза участвуют в том, что прием впечатлен такой королевской сценой. Суета, вызванная популярным одобрением, встряхивает маленькую Розу, которая врывается в безутешный плач, ее мать реагирует, скручивая ее в теплом груди, чтобы успокоить ее. После королевы королевский поезд спустился с поезда, короля-супруги Франсиско де Асси де Бурбон, пехоты Изабель и Альфонсо, архиепископа Сантьяго-де-Куба Антонио Марии Кларет, исповедницы королевы и большой свиты персонажей. Полученный властями Мурсии, губернатор провинции объявляет общественности: - Его католическое величество королева Изабель II!
-Мурсия приветствует вас. Обращение к королеве.
И снова обращаясь к публике, провозглашается: - В эту поездку открыта железнодорожная линия Мурсия-Картахена.
Монтаж всех их в нескольких конных машинах, готовых к случаю, маршем к центру города между бальзамиками королеве. После основной процессии основная часть тех, кого вызвали, сопровождает королевскую власть преклира в процессии.
Антонио заставляет кобылу внимательно следить за тем, что может произойти в тот исторический день для города Мурсия. Снова, пересекая Старый мост, и в том же темпе королевской машины, среди путаницы гортани, раздалась тревожная декламация, адресованная королю-супруге: «Ваше благородное лицо запятнало / Пламя бесчестья, / Вскоре опустел этот туман, / режет рога, Господь: / Что весь мир указывает на тебя, / Европа называет тебя ублюдком, / И «Каброн» повторяет эхо / В каждом испанском городе »
Антонио и Роза, стыдясь тех неосмотрительных стихов, полных гротескных инсинуаций, пытались найти свое происхождение, когда они заметили, что человек с диссимуляцией пытался покинуть это место, исчезая среди толпы.


заместитель дней пришедший капитул 4

Capítulo 4. Тиемпо призер

«Жизнь часто ужасно неприятна; но какой бы неприятной ни была жизнь, нет такой приятной жизни, как жизнь человека, который считает, что самое приятное в жизни - это жизнь.
Энрике Jardiel Poncela

Королевский визит продолжил свой марш через город, сопровождаемый общим звоном колоколов. Пребывание продолжалось чуть более двух дней без дальнейших неудач. В свите, возглавляемой королевой, присутствовала масса в церкви Святого собора, гастролировала по самым символичным местам города, посещала благотворительные организации, монастыри и традиционные места. Он получил многообразную встречу со всеми мэрами и олдерменами провинции. Воспользовавшись этим событием, он открыл театр, недавно возведенный за спиной монастыря Санто-Доминго, который назывался Театро де лос Инфантес, в честь его сыновей Изабель и Альфонсо.

Между тем, Антонио и Роза радуются торжественным событиям, запланированным, участвуя в особенно праздничной Мурсии. До полудня этого воскресенья 25 брак с дочерью вернулся домой. В этом случае они идут, поскольку расстояние до путешествия делает другое средство ненужным. Прогулка по узким улицам города идет долгий путь. Антонио безупречно одевается в темном костюме с тонкими полосками, белой рубашкой и галстуком-бабочкой. Золотая цепочка карманных часов висит от одной из петли на жилете. Он закрывает голову колготкой и несет в правой руке трость. Его выдающиеся усы полностью скрывают верхнюю губу, впечатывая мужество на персонажа. Роза, скромная и элегантная, несет на руках ребенка, следует за мужем, держась за разумное расстояние от шага позади него, никогда не параллельно. У нее особенное сияние. Оба говорят об анекдотах, которые произошли в эти дни радости. Маленькая Роза пытается воспроизвести, участвуя в разговоре своих родителей с еще запутанными звуками.
- Антонио, были ли наступательные стихи этого человека правдой? Он отметил Розу
-Я не знаю. Правда в том, что сплетни всегда преднамеренно. Королева имеет свои проклятия и может захотеть испортить ей честь. - возразил Антонио.
Затем Роза отвечает; - Мы должны помнить, что его Величества - первые двоюродные братья, и он, как считается,
- В любом случае, fuckup не имеет поправок. Антонио закончил эти неудобные догадки.
Роуз рядом, Роза неожиданно поворачивается к разговору. -Антонио, у меня две ошибки, и я думаю, что я беременна.
Прощай, женщина, будет мужчиной. Я уверен
- Я буду просить Бога быть таким. Он утверждал.

Уже давно в ночное время, более трех часов назад, они вернулись домой. Преобладающее спокойствие этого дома подвешено внезапными ударами, стучащими по двери. Антонио встает с измененной кровати.
- Кто идет? Вопрос.
Голос мальчика слышен; -Я Мануэль. Ответьте с другой стороны двери. Внутри Розы беспокоит то, что произошло, и хочет знать, кто она. Ее муж, открывая дверь, говорит ему, что это Мануэль, сын Консепсьона, сосед. На входе появляется мальчик лет 12 с печальным жестом
- Что предлагается вам в это время? Антонио рассердился на то, чтобы прервать его покой, но в то же время боялся, что что-то переживает тоску, которая показала этого молодого человека.
- Моя мама посылает меня, чтобы вы знали, что моя сестра Кармен умерла от лихорадок, которые она перенесла.
Антонио глубоко вздохнул, но не удивился. В то время многие дети не могли добираться до взрослых. - Примите мое соболезнование сыну, теперь я иду к вам домой, чтобы сопровождать ваших родителей в этом трансе. Он закончил.
Роза изнутри слышала, что это так, я знал, что эта девушка от чего-то более 4 лет была с лихорадкой, прикованной к постели, к сожалению неспособной избежать трагического конца. Будучи матерью, она знала, что значит принести ребенка в мир, страдания, которые он понес, жертвы для его поднятия и великую награду за эту безусловную любовь. Удовольствие видеть его рост нарушается несвоевременной и несправедливой смертью, которая захватывает будущее, которое ампутирует часть вашего существа и инициирует недовольство поражением. Сразу же Роза начала молиться о потере этого невинного существа, для своей маленькой Розы, которая начинала жить, и для ребенка, который рос в ее кишках. Жизнь проходит, не замечая мимолетного момента, который больше не возвращается, который уходит, теряется в забвении и оставляет за собой своих и чужих.

Маленькая Роза уже не так, прошло время, у нее 8 лет. Она не одна, ее родители дали ей двух маленьких братьев, Луизу и Антонио. Она стала внимательной и предрасположенной девочкой. К счастью, ее родители могут предложить ей хорошее образование, и недавно они отвезли ее в монастырь Агустины, недалеко от дома, в окрестностях Сан-Андрес, где они готовили ее к тому, чтобы быть женщиной порядка; послушным, уважительным и прилежным в домашних делах. Начальное образование, полученное девочками своего времени, предназначено для выполнения естественных функций, которые общество определяет для женщины. Они делятся с детьми обучением чтению, письму и четырем правилам арифметики, за исключением того, что они инструктируются в руках, берут дом, строят, готовят, заботятся о детях, учат первыми молитвами, посещают мужа ... Она любит моменты, разделяемые с другими девушками, хотя железная дисциплина этих женщин по привычке сожительствует в ней как беззаботный ребенок. Он предпочитает воскресные прогулки со своей семьей через оживленные улицы в центре города или летние поездки в деревню или посещение бабушки Дона Луизы и тети.
Любопытно. Он любит слушать старейшин, учиться у них, но прежде всего следует учить своего отца. Оба имеют специальное соединение. «Моя дочь, будьте осторожны и умеренны, не претендуйте на то, чтобы не пробуждать нездоровой зависти и не помните, как они меня учили; «Не говорите немного вещей во многих словах, но многое в нескольких словах» (1). Итак, Антонио попрощался с дочерью, прежде чем ехать на поезде, который поедет через несколько часов по пути к остановке Бальсики. С того места, где он будет продолжать ехать на машине в сторону Сан-Каэтано, термин Пачеко. Девушка прощалась со слезами на глазах, хотя Антонио будет несколько дней, чтобы рассылать какие-то проблемы с коллекцией, и девушка уже начинала скучать по нему, даже не уезжая.

----------------
(1). Пифагор

заместитель дней пришедший капитул 5

Глава 5. Параллельные окончания

«Это ошибка Бога - не дать человеку две жизни: одну репетировать, а другую действовать»
Витторио Гассман (исполнитель английского языка)

Антонио с лестницы с экипажем прощается с семьей с безмятежной улыбкой на лице: это тот, кто не скоро вернется. Машина запускается в ритмичном поршневом двигателе, который быстро набирается. Когда конвой уходит, дети поднимают руки в заключительном жесте прощания с главой семьи. Антонио вмещает себя в одно из этих суровых деревянных сидений, которые минимально дополнены. Поездка продлится несколько часов. Локомотив движется с утомительным шагом, хотя он быстрее, чем дилижанс, нарисованный животными. Трещина поезда заставляет Антонио отвлекаться на самые интимные мысли, в то время как его взгляд теряется через происходящие пейзажи.

Оставив за собой последние деревни в саду, пейзаж становится горным. Между крутыми вершинами поезд проникает до вечеринки Сучина. Прибывая возле станции Рикельме, расположенной в одноименной гасиенде, локомотив начинает замедляться. Это последняя остановка до прибытия в Бальсика. Машина останавливается, так что те, кто прекращает свое путешествие, могут сойти. Из конвоя вышли только трое: брак и мужчина средних лет, путешествующий один, в носовом платке, привязанным к его шее, шляпе и портфелю.

Антонио через окно следит за глазами того одинокого путешественника, который сидел на другой стороне прохода. Он обменялся с ним несколькими словами, нерелевантными вопросами, не вдаваясь в подробности. В какой-то момент во время поездки он встал, чтобы размять ноги и погулять, взял свой портфель и позаботился об этом с ревностью и больше не сидел. Антонио, увидев, как он покинул машину, снова осмотрел его и подумал, что он видел его где-то в другом месте. Я не помню, где именно, но я не впервые увидел его. Ему было любопытно, какие задачи должен был иметь человек в этом неприветливом заговоре, в котором жили трудные соотечественники. Когда машина запустилась, таинственный путешественник, чувствуя себя наблюдаемым с платформы, в инстинктивном движении повернулся и обнаружил любопытный взгляд Антонио сквозь стекло. Оба были тщательно изучены в моменты, когда поезд окончательно покинул место. Антонио почувствовал странный озноб и определенную тревогу, в то время как горящие глаза путешественника были привязаны к его ученикам.
До места назначения было всего несколько километров. Поезд возобновил свой марш, и Антонио вернулся к мысленному рассмотрению вопросов, которые были у него в руках. Это было хорошо в весну, холодные времена года были катастрофическими, плохо шел дождь, урожай и маслина не шли вперед. Ему приходилось собирать арендную плату у фермеров, которые работали на своей земле, которую его жена унаследовала от своего отца. Посетите Донья Луизу, ее свекровь, ее сестер в законе и следите за работой колодца, которую она поручила построить, чтобы облегчить периодические засухи. Внезапно он пришел к нему, вспоминая грязные стихи, посвященные королю-супруге, и, следовательно, самой королеве Изабелле, когда за несколько лет до этого они посетили Мурсию. Именно он!, Таинственный путешественник, был человеком, произнесшим это зажигательное пламя, а затем исчез в толпе.

Около полудня поезд остановился в точке остановки Бальсики. Это небольшой анклав, населенный не более чем 100 душами. Пока его двери не прибудут в пределы муниципалитета Мурсии, и оттуда родится юрисдикция Пачеко. Антонио берет машину и направляется по опасным дорогам к свойствам, которые когда-то принадлежали его тещу. Только через полчаса Антонио прибывает в дом Дона Луизы, его тещи, где он живет с тремя из его дочерей, которые все еще одиноки, чтобы предупредить о его приезде и заинтересоваться ими.
-Хорошо, миссис Луиза, как дела?
-Хорошо Антонио, будьте хорошо найдены. Мы в порядке. Садитесь за стол и едите что-нибудь.
Антонио не ответил, снял шляпу и остался в рубашках, сел и приготовился поесть.
-Роса и дети, как они?
Хорошо, отправь мне воспоминания. Они с нетерпением ждут вас.
-И что они не сопровождают вас?
- Я приехал только пару дней, и я хотел спасти вас от суеты и суеты. Как только я собираю арендную плату и контролирую работу колодца, я ухожу, что не могу пренебрегать своими задачами. Осень и зима были очень сухими, эти земли без воды - руины.
Конечно. Люди тянут зерно, которое они хранили в прошлом году, но прогнозы не лестны.
-Это плохой год. Если нет препятствий, я намерен вернуться послезавтра на первом поезде.
-Ну, мы будем ждать тебя во время еды. Возьмите мула, чтобы двигаться.
Спасибо. Я буду здесь
Когда закуска закончилась, он приготовил мула и поднялся по дороге от дома Доны Луизы среди сельскохозяйственных земель. Он неторопливо шел к границам прилегающих областей, чтобы проверить, при каких условиях было обнаружено производство этих земель. Во время прогулки он остановился, чтобы поговорить со всеми фермерами, которые пересекли дорогу, чтобы узнать о конкретных ситуациях, которые там жили.

Утром после того, как он нарушил день, Антонио ушел из дома, из его скромного места жительства в летние периоды, не очень удален от главной доны Луизы. В непосредственной близости от дома находится работа колодца, в качестве альтернативы борьбе с дефицитными осадками, и всегда есть вода. Через некоторые рудиментарные процедуры операторы копают в землю, удерживая стенки колодца и спускаясь как платформа на колесе автомобиля, которая поднимается с землей, извлеченной шкивом, вытащившим из мула снаружи. Когда буря, которую нужно пробурить, очень тяжела, используются взрывчатые вещества, например, используемые в шахтах, чтобы преодолеть сопротивление земли до тех пор, пока она не достигнет подземного водоносного горизонта.
Антонио несколько часов контролировал работу рабочих. Это мирное весеннее утро внезапно превратилось в мрачный день, когда взорвалась одна из этих ям, несмалый валун, разлетевшийся на тысячу кусков, яростно ударил головой Антонио, который упал на землю. Рабочие побежали помогать ему в отчаянии, но он не реагировал, смерть была мгновенной. Неверующие перед лицом этой маловероятной ситуации дали предупреждающий голос в поисках помощи. Спустя несколько часов воссоединилась политическая семья, соседи, местная власть, священник скита Сан-Каэтано и врач, который подтвердил его смерть, завернул инертное тело в льняную саванну и загрузил его в машину на станцию Бальсики возвращаются в Мурсию и получают там христианское захоронение. Донья Луиза, ошеломленная случившимся, шокированная и недоверчивая, ничего не делала, но думала о своей дочери Розе, что было впереди ее и ее внуков, которые вырастут без необходимой защиты отца.

Безмолвное шествие из мужчин, женщин и детей, одетых в строгий траур, сопровождает безжизненное тело Антонио по возвращении в столицу. Когда поезд останавливается на станции Рикельме-Сучина, две гражданской гвардии катаются на одной машине, неся тело другого безжизненного человека, покрытого потрепанным одеялом. Спустя некоторое время Хосе Томас, первенец и единственный сын Доны Луизы, нарушил молчание, обратившись к агентам почетной женщины, чтобы выяснить, кто был покойником и что с ней случилось.

- Этот человек прибыл вчера утром в поезде, переехал до Суцины и казался мертвым, очевидно, жертвой мести. Это насколько я могу вам рассказать. Один из охранников ответил.

заместитель дней пришедший капитул 6

Глава 6. Последний прощай

----
Боже мой, как один
мертвые остались!
Густаво Адольфо Беккер, воздержание от рифмы LXXIII
----
Два дня назад Антонио ушел. День был представлен сияющим в столице Сегуры в честь весенних дат, но для преодоления экватора дня небо внезапно омрачилось, став серым и пасмурным. Роза наблюдает за небом, предсказывая сильный шторм. Подумайте об Антонио и опасайтесь, что любое возможное неблагоприятное погодное явление удивит вас в открытом доступе. Он знает, что, может быть, завтра или не позже, послезавтра он вернется домой.

Днем прогрессирует, но не падение упало. Нетерпеливо ожидая дождя, который не прибывает, маленькая Роза и ее братья вышли играть в саду. Луизе сейчас шесть лет, а Антонио - три года. Он очень недисциплинирован и дерзкий, несмотря на свой юный возраст. Все исследует и затрагивает его. Бросание гальки у ваших сестер - одно из ваших любимых отвлекающих факторов.

Тем временем Роза посещает ее работу внутри дома. От входа вы чувствуете запах свежего и наводящего аромат альбеги, который вторгается в атмосферу этого дома. Она на кухне готовит какие-то торриджи, что типичная пасхальная сладкая, которую так любит муж. На пойте у него есть несколько кусочков хлеба в течение нескольких дней, миска с козьего молока, яйца, глиняная ваза, переполненная вином, сахаром и кастрюлю с оливковым маслом на костре. Некоторые ломтики вымачивают в молоке для детей и других в вине для Антонио. Время от времени он запутывается в неопределенности, которая преследовала его на несколько дней. В последнее время у него плохое тело и тошнота. Точно воспринимайте запахи, Может быть, я снова беременюсь! Внезапно Роза вздрогнула. Он слышит, как кобыла свистнула, и он чувствует, что она царапается на земле. Очень странно, что животное изменяется таким образом и выходит во двор, чтобы увидеть, что может произойти. Дева, подняв голову над дверью конюшни, восклицает. Роза, положив руку ему на голову и тихонько пытается успокоить его. Не дожидаясь этого, они постучали в дверь.

-Кто идет? Спроси Розу, когда она вернется в дом. Вне Донья Луизы с дочерью Хоакиной, одетым в недвусмысленный траур, выступили с сообщением о трагическом конце.
-Mother. Донья Луиза отвечает с глубоким тоном.
Роза при звуке голоса ее матери дрожит. Если не было особых причин для этого визита, его мамы не было бы там. Роза открывает дверь и видит, что они полностью черные, копье холодного стального войлока пронзает его живот.
Кто? Он коротко спросил через несколько минут недоумения, желающего узнать причину траура. Донья Луиза немного вдохнула дыхание и ответила, закрыв глаза, тем самым избегая первого момента горечи на лице дочери. Распущенная Роза уступила разочарованию и упала без сознания на пол. Почувствовав сознание, даже бледное и смущенное, она подняла голову и увидела приближающуюся машину, которую сопровождали остальные ее братья, зятя и племянники. Одновременно колокола храма Сан-Мигель пели трезвые аккорды, которые объявили о смерти.
- А дети? Спросите Хоакина.
-Они в саду играют, иди за ними Хоакина. Роза между рыданиями впадает в дом.
К тому времени, когда безжизненное тело Антонио покоится в брачной постели, Роза уже одета в траур, окна покрыты, а альбегас уже не дует, что атмосфера обернута драмой. Маленькая Роза обнимает свою мать, не будучи в состоянии подавить жестокий крик, который разрушает силу сильнейших.
- Дети на кухню! Заказы Бабушки Луизы.
Роза готовит саван с лучшим костюмом, моет тело и тщательно одевает его.

Всю ночь есть только отчаяние, уныние и страдания. Семейные соседи и друзья разделяют страдания Розы и ее малышей по следам. Тост боли, который завтра будет только хлопать в памяти, и только им придется столкнуться с неопределенным будущим с отсутствием отца и мужа.
После строгой дуэли 24 часов, на ранних этапах дня похоронная процессия начинается в приходе Архангела Сан-Мигель, где будут отмечаться похороны. После последнего прощания все женщины и дети возвращаются в свои дома, в то время как мужчины сопровождают в безмятежной процессии гроб Антонио на кладбище Альбаталии, место его вечного отдыха.

Роза, смирившись с удачей, она живет, пытается справиться с повседневной тревожностью, рождая траур, в котором есть три существа и еще один на своем пути. С потерей Антонио имеющиеся ресурсы истощаются. Значительные расходы на похороны стали частью сбережений. Донья Луиза и Хоакина оставались в Мурсии с Розой и детьми до начала лета, когда они обязательно переедут в недвижимость Сан-Каэтано. В Мурсии осталось мало вложений. Они предпочитают спокойствие сельской местности, где они могут лучше использовать оставшиеся ресурсы.
Роза прошла болезненный процесс, с которым ей пришлось столкнуться перед уходом. Вам нужно продать кобылу и тартану. Дончелла была благородным и верным слугой Антонио, но гонорары, которые она будет взимать за нее, помогут ей на некоторое время.

заместитель дней пришедший капитул 7

Глава 7. Жизнь с памятью

------
«Запомните, что каждый раз, когда вас что-то огорчает, прибегайте к этому принципу: беда - это не беда, а страдание от нее великим разумом - это счастье».
Марко Аурелио, римский император 161 до 180 dC
------

Мурсия, поздняя весна 1869. Переполох первых дней потери Антонио разводят в мрачном заключении, которое не различает день и ночь. Запертые двери и окна, солнечный свет не может проникнуть внутрь, а когда кто-то входит или выходит из дома. В условиях замерзания есть боль и отсутствие, только бессознательная озорство маленького Антонио меняет воспоминание о том доме. Роза больше не ищет объяснений своей судьбы, отказалась от поиска судьбы и не подсчитала, как она могла согрешить, чтобы заслужить такое наказание. В этом новом сценарии нет взглядов на прошлое, нет стерильных плач. Она пытается убедить себя, но чувствует себя ошеломленной, имея перед собой новую жизнь в качестве главы семьи.
Подумайте о своих детях, только о них. Он знает, что все станет сырым, когда они потратят спасенные, и только ресурс арендной платы, которую оставила земля. Маленькая Роза страдает от пустоты, которую покинул ее отец, едва ли она оказалась неуместной, потерянной в море чувств, которое ее нежное восприятие не может понять.

С надвигающимся приездом лета намерение Дона Луизы состоит в том, чтобы ее дочь Роза и ее внуки сопровождали их и постоянно переезжали в деревню. Там они будут ближе ко всей семье, и вместе они сделают груз легче. Роза осознает, что жизнь в Мурсии при новых обстоятельствах сложна. Предпочтительно быть близким к своим и в то же время контролировать плоды, которые дают свои земли.

Когда настал день, Роза и ее дети, загруженные самыми личными вещами, покинули Мурсию, чтобы начать новую жизнь. Сельская жизнь, скромная, тихая и далекая от великих событий города. Покрывая маршрут последней поездки, которую Антонио совершил в жизни, его жена и дети возвращаются к тому же месту, где он потерял свою жизнь. Образ женщины в возрасте от цепкого траура, который не дает ни малейшего намека на облегчение, в сопровождении трех маленьких, также одетых в черные ткани, является целью любопытных взглядов местных жителей, которые пересекают их путь.
Роза и ее семья вошли в свои земли. Вы смотрите на колодец, о котором вам так много говорили. Голгофа Антонио. Он не отводит глаз. Предоставленная мужеством, она решительно подходит. Он ласкает тумбочку правой рукой и скользит по ее крутой поверхности по периметру. Дети на расстоянии от матери наблюдают за ней, не дрогнув. Роза пытается собрать последний вдох из жизни Антонио в этом месте. Возобновите молчание, как могут быть ваши последние моменты в этом мире. Он укрепляет жест таким образом, что его слезы горечи не загрязняют дух детей. Он смотрит на дно колодца, пытаясь увидеть воду внутри, но в ней нет ответов, он только видит печальное отражение иссохшей вдовы.

Они идут к дому. Поездка была изнурительной, как из-за эмоционального напряжения, так и из-за невыносимого тепла. Роза достает из сумки большой гаечный ключ и открывает деревянную дверь, которая ведет к тому, что было когда-то в ее рекреационной резиденции. Корпус определенного размера состоит из двух крытых корпусов, парадор, стабильный, сеновальный, солнечный и эхидо. У этого также есть garrofero и смоковница в его окрестностях.

Проходят дни, месяцы проходят и лет летят. Настолько, что в доме Розы уже не четыре, а пять. Беременность счастливо плодоносила до рождения красивой девушки, которая крестилась в ските Сан-Каэтано с именем Рита. Маленькая Роза - маленькая женщина, она - великая ежедневная поддержка ее матери в этом вынужденном приключении, что жизнь подняла их. Он свободно говорит как по дому, так и по образованию своих братьев. Вскоре после этого будет хорошей девочкой.
Несмотря на отставку и доказанную целостность, тень Антонио все еще очень длинная. Время пожирает все, но боль такой потери остается скрытой в нетленной памяти, которая делает ее бессмертной фигурой. Точно так же есть пробелы, которые никогда не могут быть заполнены, и не может быть занята огромная часть Вселенной.

заместитель дней пришедший капитул 8

Глава 8. Взгляд жениха

------

«Настоящая любовь, прочная и долговечная, рождается из сделки; остальное изобретение поэтов, музыкантов и других ленивых людей ».
Бенито Перес Галдос

------

Когда день просыпается.
-Жоз Мариа! Пойдем, пойдем солнце! Одна из близнецов восклицает от двери.
-Вы - Хуан Кансарес. Почти не видно. Реплика тонкий молодой человек около 20 лет, который появляется через коридор. В то же время первая песня петуха, которая предполагает доминирование в ее ручке, звучит.
Три брата Три официанта с поджаренной кожей в течение бесчисленных дней в открытом состоянии готовятся к началу работы. Двое из них похожи на две капли воды. Тот же взгляд, тот же жест, одно и то же отражение. Прочные соотечественники усилили усилия, о чем свидетельствуют их трудолюбивые руки.
Самый молодой, Хосе Мария; barbilampiño, нос собран и резцы очищают глаза. Привязь от поводья к мулу. В задней части машины близнецы сидели спиной к направлению марша. В нагрузке, все необходимые инструменты для сбора оливкового, что его отец имеет terraje. Дорога короткая, не более десяти минут вы окажетесь в оливковой роще.
Утро идет, и работа идет в хорошем темпе. Две деревянные лестницы копаны на самые недоступные высоты, в них самые крупные собирают фрукты вручную. Хосе Мария пересекает ветви, а затем поднимает все падения на земле. Есть несколько корзин эспарто, которые заполнены оливковым маслом. Сверху Рамон замечает, что в конце оврага рядом с домом владельца 3 вошли козы, которые круто едят дерево. Ребенок, который их охраняет, бесстрастно восхищается им, когда они сожрают рот.
Мальчик, козы! - крикнул Рамон с вершины лестницы.
-Они едят! Он ответил издалека без всяких сомнений.
-Это будет мальчик!
Хосе Мария проходит несколько метров, сокращая расстояние между ним и животными. Возьмите камень с земли и будьте жестоко брошены на козы, ударяя точно по голове одного из них. Животные испугались. Не говоря ни слова, ребенок около 13 лет реагирует быстро, не глядя ни на какой камень, так как в руке он держал один. Хосе Марии нужно избегать реплики мальчика, но он хочет, чтобы она уничтожила его грудь. Он выбегает, чтобы выговорить мальчика. Они начинают обсуждать почти в руки. Ребенок не запуган, хотя разница в возрасте между этими двумя людьми пресловута.
Услышав крики, красивая дама между 18 и 19 годами покидает дом, спрашивая об этом скандале. Хосе Мария уже знает ее, хотя до сих пор она не много говорила с ней. Она является дочерью владельца некоторых оливковых деревьев. Когда он видит ее, он смягчает свой гнев. Он чувствует себя запуганным. Он не знает, из-за своей красоты или из-за того места, которое он занимает. Она показывает безразличие к глазам, которые смотрят на нее, и сначала обращается к своему брату.
-Антонио поднимает козлов и заходит внутрь. Простите. Мой брат немного мятежный.
«Не называй меня о тебе, мисс Роза, я не такая уж старая.
Во всяком случае, избегайте больше конфронтации с Антонио. Хорошего дня.
Короче говоря, Роза решила спор, который вполне мог закончиться ударами. Хосе Мария, не добавив больше, он принял это как должное и повторил шаги, чтобы продолжить свою работу.

На следующий день трое братьев берут ту же рутину. Хосе Мария все утро думал о вчерашнем эпизоде. Он раздражает его тем, что смелость этого брата была безнаказанной. С другой стороны, он не хочет участвовать в конфликте, который был бы нерентабельным. О да! Внезапно он передумал. Возьмите кувшин с водой, который всегда сопровождает их в течение рабочего дня и опустошает его на земле. Его братья смотрят на него странно. И он уходит с ней, идущей в направлении дома Доны Розы. Когда он подходит, он видит, как висит верхняя из его дочерей.
-Хорошо, мисс.
-Хороший день. Что предлагается сегодня?
-Мы выбежали из воды. Если вам нужно заполнить резервуар ...
- На поле вы идете, что вы возьмете, вы будете есть! В это время вам не очень жарко выпить всю воду. Если бы это не было опустошено.
Роза продолжила: ответ молодой женщины заставил его сдержать равновесие и прежде чем он успел ответить.
-Вы будете счастливы, потому что после наводнения в октябре прошлого года цистерна заполнена. Раньше это было мало, и мы смешивали его с колодцем, чтобы выпить.
-Я благодарен. Мы в нашем доме были такими же.
С полным кувшином Хосе Мария вернулась к своим трудам, опьяненным красотой этой женщины. На полпути он подумал о том, чтобы снова обратиться к ней, но это было бы слишком очевидно. С тех пор, каждую ночь в уединении своей скромной детской кроватки, подумал он, прежде чем заснуть. Каким образом вы могли бы приблизиться к ней и разбудить ее интерес.

Через несколько дней у вас появится новая возможность увидеть его. После того, как оливковое масло будет раздавлено, его отец возьмет дозу Розы на нефть в качестве оплаты. Нетерпеливые предложения сопровождать его. Он сомневается, как противостоять этому долгожданному моменту. Он приветствует ее почтительно, как он это делал в предыдущих случаях, и фиксирует блеск его небесного взгляда на зеленые глаза Розы. Он хотел сказать своими глазами то, чего он не знал словами. Она отлично восприняла послание восхищения. Рекатада снова уклонился от него, хотя он начал испытывать некоторое любопытство к намерениям этого человека.

Хотя у нее было другое состояние, дочь владельца, и он был сыном фермера, он не заботился о препятствиях или социальных расстояниях. Он был настроен полностью отдаться цели. Я не мог предложить вам большие удобства, но жизнь капитуляции.
Постепенно они начали пробираться, чтобы избежать того, что они скажут. Это были короткие интервью, в которых они говорили о своих проблемах, их проектах, их связях и их фобиях. Тем не менее Дона Роза уже заметила, что сын Пако, фермер, искал своего первенца. Ей хотелось завести дочь с кем-то, кто мог бы дать ей лучшую жизнь, но в тех частях хорошие женихи были скудными. Будучи реалистичным, его статус был уже просто внешним видом. Без возможности предложить хорошее приданое для брака его дочери, альтернативы были уменьшены.
Хосе Мария чувствовала непреодолимое желание лечь с ней и сделать ее своей. Я не хотел ее обидеть, и было только две дороги. Возьмите его храбрым или спросите свою мать.

заместитель дней пришедший капитул 9

Глава 9. Призыв Эроса

------
«Любовь красится слепой и крылатой. Слепой, чтобы не видеть препятствия и с крыльями, чтобы спасти их.

Хасинто Бенавенте

------

Все еще живые угли кухни подогревают атмосферу передовой зимы 1880. Роза и ее четверо детей сидят за столом. На одном конце мать председательствует за обедом. Впереди, вакантный стул, который раньше занимал Антонио, никто не осмелился использовать его за все это время. Сначала было легко представить, что он сидит там, но рутина его отсутствия развеяла эту мысль. Некоторые супы из чеснока с рабским яйцом для распространения среди пяти посетителей - это скудная пища, которая согреет эти тела. Два дня назад он прошел реституцию, и Роза сменила дюжину яиц, которые он держал у двух кур на платье для брюк Луизы.

У молодой Розы есть что сказать матери. У нее нервничает, она сомневается, и она не знает, как бороться с этим процессом. Он вооружен мужеством, и его голос сломлен ...
-Мать, я хочу тебе кое-что сказать.
-Именно, потому что то, что сегодня стоит вам денег, завтра они дадут вам бесплатно.
-Жоз Мария, сын Пако, фермер притворяется мне.
- И вы соответствуете? Он ответил, не беспокоясь, как тот, кто ожидает новости.
-Я не знаю, мать. Я был отдален и холоден с самого начала, но их взгляды проявляют искренность.
-Это не то, что я думал для тебя. Искренность не ест мою дочь.
-Он трудолюбив и не имеет пороков.
-Никогда есть пороки, пока он их не будет. Правда в том, что мы не в состоянии быть деликатной, но ...
-Но ...?
-Я не могу предоставить. Если вы хотите пойти с ним, я не остановлю вас, но если я соглашусь на брак, люди увидят наше отчаяние, они воспримут это как слабость, и мы не можем этого допустить. Мы должны продолжать появляться.
-Я понимаю мать.
-Так я работаю соответствующим образом.

Луиза, Антонио и Рита внимательно прислушались к разговору, не сказав ни слова, хотя молодой Антонио остался желающим проклинать компромисс, который он только что видел. Однако он предпочитал хранить молчание, пытаясь спасти ссору.

Роза и Хосе Мария встретились снова. Она сказала ему, что ее мать не одобряет помолвку, не вдаваясь в подробности. Он был готов просить об этом и бороться за него, но он хотел спасти ему напиток, который был разочарован. Роза, всегда скромная, не намекала на свое желание уйти с ним, но он попросил ее сделать это.
-Роса, я не хочу сдаваться тебе.
- У тебя не всегда есть то, что ты хочешь.
- Пойдем и начнем наше путешествие вместе.
Через несколько секунд размышления Роза ответила:
- Подожди меня завтра в сумерках в конце дороги, но если ты найдешь меня там, не ищи меня больше.
Хосе Мария сердито кивнула, и она вернулась домой.

Всю ночь и весь день эта бессонница полностью поглотила его, даже не пытаясь жить. Роза закрылась на себе, вспомнила прохождение ее дней с детства, искала ответы, сигналы, которые будут направлять ее на пути вперед.
Моменты перед тем, как солнце было полностью спрятано, Хосе Мария уже подождал, что он остановился на машине в согласованном месте. Минуты прошли, мрак начал принимать все, и Роза не пришла. Фонарь, который он носил с собой, почти не доходил до света, что было. Он пожрал его, не так ли? Внезапно она почувствовала, как силуэт движется к нему, те прогулки, которые она знала, это она. Струя ее платья смешалась с ночой. Когда она увидела, что это Роза, ее сердце прыгнуло, быстро взорвавшись. Он выскочил из машины и побежал к ней, пока он не расплавился в эмоциональном объятии. Этот момент был первым физическим контактом, и в первый раз они нарушили барьер приличия.

Оттуда они отправились в пустыню Сан-Каэтано, где они будут поддерживаться под фигурой святого провидения, хлеба и работы. Оформили возвращение брака в дом Хосе Марии, где они останутся, пока их не смогут установить в их собственном доме. Полученные Пако и Энкарнасьон, его недавние родственники в законе, смиренно отмечали связь, которая ела и пила, до тех пор, пока она не будет удовлетворена. Роза благодарна за лечение, которое она получила, но чувствует себя странно в чужом доме, ее мать и ее братья пропали без вести. Вам придется привыкнуть к жизни замужней женщины.
Пора ложиться спать. Жозе Мария, ожидающая этого момента, искала более просторную и удобную кровать, чем его холостяцкая кровать. Роза вынимает ночную сорочку из своего багажа и медленно раздетает, краснеет и поворачивается к мужу. Световой индикатор масляной лампы проецирует развернутые формы неподготовленного тела Розы. Он восхищается ее нетерпеливым и нетерпеливым, чтобы сделать ее своей, и она чувствует себя все более небезопасной, когда приближается момент вступления в брак.

Глава-10-The-дни пришедший

Глава 10. Новый рассвет

---------
«Если у вас создается впечатление, что вам что-то нужно, они вам ничего не дадут; Чтобы разбогатеть, нужно казаться богатым ».

Александр Дюма (отец)

---------

Роза просыпается впервые в сопровождении человека. Это была интенсивная, жгучая, похотливая ночь, в которой он отдал свою честь; Ваш самый ценный актив как женщина. Как новая жена и неопытная в спальне, она не знала, как действовать, и только позволила себе увлечься. Он не отдыхал особенно хорошо, проводя большую часть своего времени в бессонном сне. Он скучает по своей постели и необычному запаху своей спальни. В часы пробуждения мысли скрываются. Она сомневается, понравится ли первая супружеская встреча ее мужу, правильно ли она поступила с ним в браке или в ситуациях, которые принесла ей жизнь, забрав ее там. Intranquila боится оставаться спящей больше, чем это необходимо, поскольку она чувствует обязанность помогать своей тещи в домашних делах и помогать Хосе Марии перед началом рабочего дня.

С течением дней новости о ссылке проходят между загородными домами контура. Семья, соседи и друзья с обеих сторон приносят свои скромные подарки для молодой пары. Есть те, кто приносит горшок, лампу, пару использованных стульев, шерстяной матрас, подушку, сундук, курица, картину самой чистой концепции ...
В течение нескольких недель Пако, отец Хосе Марии, известного деревенского человека среди поденщиков, фермеров и владельцев этого района, искал скромный дом и землю для работы, где молодожены могут начать новую жизнь. С этого момента дымоход будет дымить от вашего счета. Дом смиренный, расположен недалеко от дома Доны Розы, далее на север, вставленного в сторону Авилес, Мурсия. Из трех комнат, из которых две спальни и кухня, внутренний дворик с небольшой конюшней для выращивания животных и паллеты снаружи, часто посещают как место для смирения интимных потребностей.
Поскольку она ушла с ним, Роза больше не видела свою мать. Решите, что настало время встретиться, вам нужно поговорить с ней, обнять ее, почувствовать ее близко.

Они постучали в дверь! Откройте Луизу. Спросите Дону Розу
-Я иду Это Роза, мать!

Когда две сестры встречаются, они сливаются в осмысленные объятия. Роза отправляется на поиски своей матери и делает то же самое. Даже если ничего не было сказано, мама и дочь нуждались друг в друге, когда они увидели лица друг друга, они произнесли гримасу радости и удовлетворения.

-Как жизнь относится к тебе, моя дочь?
Я не жалуюсь на мать. Мы нахмурились. Мы ведем скромную жизнь, но в настоящий момент мы ничего не пропустим.
-Я знаю. Этот человек хорош?
- Да, мать. Он трудолюбив, внимателен и уважает меня.
-Я рад, что ты счастлив, это меня утешает.
-Я должен дать вам хорошие новости
-Я представляю, я вижу это в твоем лице, этот блеск, так что ты говоришь мне.
-Это ничего не ускользает от тебя. Да, я беременна.

Разговор между матерью и дочерью продолжался в течение нескольких часов, подробно описывая, что произошло за это время.

Хосе Мария управляет землей под его руководством, в тот момент, когда он работает с мулом и орудием отца, пока не сможет купить зверя и аталаев. Они подвержены капризам погоды, в зависимости от количества осадков, поэтому год будет дан. Альтернативные зерновые культуры; пшеницы и ячменя. Комнатные дыни ранней весной. Роза также способствует тяжелой работе на местах. С pollizo de olivera «despista» бахчевое растение избивает и ломает кончики, так что оно не растет слишком сильно и поэтому фокусируется на откорме плода. Некоторые дыни, которые выдержали с конца лета, не теряясь до Пасхи. Он также диверсифицируется с озимыми культурами; мясные перцы, булочки и бобы. Скромное производство, все это в суше, должно покрывать потребности дома, а излишек, если есть, продается или обменивается на другие товары по необходимости.

С рождением первенца обоих, названного Пако, в честь его дедушки по отцовской линии, нуждается в увеличении, и Хосе Мария должна удвоить усилия и зацепиться за то, что выходит, чтобы заработать дополнительные деньги. В том же августе он присоединился к банде мужчин, которые ехали поездом в Тобарру для сбора урожая пшеницы. В течение полутора месяцев от дома, в суровых условиях в дни от восхода до заката, Хосе Мария работает с другими поденщиками, чтобы вывести свою семью вперед.

В это время отсутствия Роза живет с неуверенностью, желая вернуть своего мужа. Хотя некоторые посетители всегда отбрасываются, в некоторых случаях они одни. Восстановление, как обычно, происходит с некоторой частотой домами, пытаясь сделать некоторые деловые возможности, хорошо известны его любовные искусства, которые используют любой недостаток дома, чтобы обменять его на интимные услуги.

-Хорошо, леди, как день? Приветствуйте торговца.
-Хорошо утром Педро. Отвечать Роза
Вам что-нибудь нужно? А твой муж, что я его не видел?
-Я служил. Он бросает пеонов в урожай.
-Мире. У меня есть полицейские, которых я только что купил, то же самое делает вас глазом, и я делаю вам хорошую цену. Он предложил знать, что Розе не нужно покупать животное. Подчеркивая, что он может дать его ему в оплату за плотскую милость.
На что Роза ответила яростно
«С тех пор, как я знал сливу, какое ядро ​​вы были от моих мулов, что из ваших плодов я не ел, что чудеса, которые вы делаете, бросаются на меня!
Извлечение обратило внимание, поймало отказ и продолжило свой поход.

Хосе Мария по возвращении, и с частью денег, которые он заработал в результате своих усилий, он купил с отцом свиньи, чтобы закончить откормить его в доме и сделать бойню в первые дни декабря. Назначенный день был событием, в котором участвовала почти вся семья, в праздничной атмосфере, где не нужно было ставить себя в рот. При этом они должны были иметь хороший запас мяса и колбасы, чтобы противостоять всей зиме.

Глава 11. Сумерки


-------------
«Они простят вам часы,
Часы, которые хранят дни,
Дни, которые грызут годы ».

Третий финал сонета, который начинается «Меньше запрошенной быстрой стрелы» Луиса де Гонгора, 1623.

-------------

Стрела времени неумолимо держится с дерзкой хитростью, без возможного сдерживания как лавины в оттепели. В вечном ритме, негибкий и единообразный, он кажется непобедимым перед крошечными жизнями, которые он пожирал со времен человечества. Эта постоянная эволюция ищет незаметные изменения в работе одного момента, но наблюдаемая издалека, эта сумма мимолетных провалов создает миллионы параллельных историй.

В доме Розы и Хосе Марии потомство увеличилось до пяти потомков без каких-либо препятствий для зачатия, которые навязывались природой. Маленький Пако уже не единственный, кто занимает внимание Розы. За ней последовала девушка с коричневым завитом, которую ее бабушка по отцовской линии назвала Энкарнасион. Третий Антонио, отмеченный своей яркостью, получил имя в честь своего покойного дедушки. Четвертым была девушка со сладким взглядом по имени Роза, как ее мать и бабушка. И самый молодой Хосе Мария, как его отец. В то время, когда укоренение имен неукоснительно соблюдалось как часть индивидуальности своей семьи, сколь бы скромной она ни была.

Роза уже дама, женщина из ее дома, которая далека от этой невинной маленькой девочки, которая ходила по улицам Мурсии от руки своего отца. Она сделала себя, от невзгод, отсутствия и необходимости. Препятствия, которые были найдены на его пути, вырезали стального и решительного характера. Он знал причину смерти с детства, он научился жить с ним, чтобы понять, что смерть является частью жизни, так же как поражение является частью победы, и что без опасности падения он не будет оценен оставаться в вертикальном положении Он познал величайшую радость от рождения своих детей 5. Он обнаружил самую чистую любовь, которую можно почувствовать, безусловную безусловную любовь матери к своим детям. Несмотря на всю полноту, он чувствует стыд, горечь, что его покойный отец не знал своих внуков. Возможно, без этой потери сегодня он не был бы тем, кем он является, того же не было бы там, и его детей не было бы. Может быть, не так.

Как обычно, Хосе Мария готовится начать свой рабочий день. Он оседлал осла с помощью упряжи для сельского хозяйства, старого римского плуга, который дал ему его отец. Животное, существенная сила для работы на земле, могло купить его у дилера с большой жертвой и пот его лба. Кусок в паре, который будет готовиться к посеву пшеницы, займет его в ближайшие дни, будет несколько дней утомительной работы до завершения фермы. Хосе Мария водит зверя и сжимает орудие до тех пор, пока ворота не будут прибиты к земле и не откроются для поцелуя, это первая инициативная борозда, которая станет проводником других. Животное крепко держится. Это показывает, что это не ваша первая работа. Жозе Мариа - тяжелый человек, который загорелся в усилиях, требуемых полевыми работами. Утром он устает, сон, что-то необычное в нем. Он объясняет это тем, что он не ел мяса в течение некоторого времени, что мало у них было для его детей. Возможно, вам придется принести в жертву некоторую курицу и съесть ее в горшке.

Перед тем, как солнце садится и после напряженного рабочего дня, он возвращается домой.
-Как прошел твой день? Я вижу тебя в плохом лице - сказала Роза, увидев, как он вошел.
- Устали после того, как весь день боролись. Убейте одного из цыплят и сделайте это в горшке на ужин.
Роза удивленно кивнула. Она знала, что ее муж не был человеком с дешевыми жалобами, не говоря уже о том, чтобы попросить пожертвовать курица, которая может продолжать давать яйца.

После обеда Хосе Мария легла спать, не слишком веселая. Вам нужно отдохнуть, потому что завтра вам нужно продолжить задание. Роза собирает горшки, кладет детей в постель и проходит через ее комнату, чтобы увидеть, как голова семьи. Когда он открывает дверь, он видит, как он крепко спит в ритме громкого храпа.
На следующее утро Хосе Мария продолжает свой поход, продолжая задачу предыдущего дня. В течение утренней усталости возвращается, чтобы унести свои потери, и это усугубляется неудобным и раздражающим кашлем, который происходит с постоянными интервалами, что сопровождает его в течение дня. Роза считает, что болезнь, которая мучает ее муж в общем простуде, и готовит эвкалиптовые вливания и другие домашние средства для облегчения симптомов. Но с наступлением дней Хосе Мария постепенно прогрессирует, ему приходится оставаться прикованным к постели, он страдает лихорадкой, затрудненным дыханием, болью в груди, постоянным кашлем и тем, что больше всего встревожило Розу, плюнув кровью. В тот момент, не думая ни о чем хорошем, позвоните ближайшему врачу в этом районе, чтобы осмотреть его и положить какое-то средство.

-Сир, что случилось с моим мужем?
-Посмотрим, в зависимости от того, что вы говорите мне и узнаете этого человека, я боюсь, что он страдает от туберкулеза.
Роза была озадачена замороженным жестом. Доктор понял транс эту женщину и продолжил свой диагноз.
- Эта болезнь очень заразна, вы должны изолировать пациента, чтобы никто не попадал в эту комнату, кроме строгого. Я собираюсь кровоточить его и управлять слабительным, еще немного, что мы можем сделать для него. Это будет зависеть от вашей силы.
Слова этого человека упали с грохотом, похожим на плиту на страдающей женщине, которая почувствовала окончательный неоспоримый вывод.

Март 19 1935.
-Так же был твой дед, Пепито. Половина жизни я потерял с его отъездом. Танцевальная панорама, которую мы не можем себе представить, пока это не произойдет. Вот почему так важно время. Мы сделаны из времени, момент, который проходит, не возвращается, он необратим, а вместе с ним и жизнь ваших близких. И, как я уже сказал, они были моими днями, и я очень долго страдал, и очень скоро мне понравилось.

ПЛАВНИК

Подтверждения:

Прежде всего, благодарим Melones El Abuelo за приверженность культуре, демонстрируя, что традиции и современность не расходятся. Тем, кто доверял мне. Дон Хасинто за его советы и исправления. Моему другу Хуану для его собраний и вдохновений. Моей Розе, каждый день ее ночами, мириться со мной в это время «литературного» производства. Эта скромная история посвящена тем, кого больше нет, потому что без них я не могу объяснить себя. И очень особенный для моего Ангела, дар с небес.

Дэвид Гарсия Родригес

Вы нашли APK для Android? Вы можете найти новые Бесплатные игры для Android и приложения.
Нет комментариев

Написать комментарий

Этот сайт использует Akismet для уменьшения количества спама. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.